![]() |
||||
|
VideoPoems - A Collection of Short Movies by Ermanno De Biagi |
||
|
Videolmprovisations, VideoPaintings, VideoPoems.
Quite separate experiences and issues. Each entails a story of its own, all connected by real time improvisation, but essentially chance: during the shooting, working with the effects, the editing, the motivation, aims, contents, forms. Looking at these videos now, fourteen years on, I decided it would be appropriate to call these experiments VideoPaintings. Of course I hadn't thought of that when I made them. In any case I get the impression that's what I was experimenting. (Source: production notes)
|
||
![]() |
Carota Machine (Carrot Machine) Italy 2001-04; 30 min. - World premiere
Prospero, Er Cicala (the Cicada), is the Carota Machine
Man of Campo de’ Fiori.
Campo de’ Fiori is the stage where, every morning, the Cicada performs his show.
Because without a doubt this is a show; perhaps commedia dell’arte or, more simply,
arte della commedia...
After all, as he says, "There is only one Cicada… anybody else is nada!".
|
|
|
A... B... C... cletta (A... B... C... cle) Italy 2000-01; 3 min.
|
![]() |
|
Occhi di-visi, Occhi di-versi (Di-vided Eyes, Di-verse Eyes) Italy 2002-03; 11 min. Here's the only linguistic problem of this work: its title. Apart from it, no other words, no translation, just eyes, faces and some music. The title of this artistic and poetic work is based on a play upon words: in spoken (but not in written) Italian the words "divisi" (divided) and "diversi" (different) can also be interpreted as "di visi" (of faces) and "di versi" (of verses), i.e. OCCHI DIVISI - Divided eyes, by the nose. A human, daily, instantaneous, desperate, confused, ingenuous, foolish, sweet, normal, voracious, wild... poetry. It doesn't matter what kind, it is nevertheless poetry, and yet life. In the end, having to define this work, we can say that Occhi di-visi, occhi di-versi is the work of a visionary poet, a revolutionary of the possible, a howeverist, or more simply an artist, who is trying to realize a progressive Video Poem with eyes, glances, faces and facial expressions from all over the world.
A Video Poem without cultural and linguistic borders, since its language is the
universal one spoken by glances and eyes, a silent language...
|
|
|
Stornmi* #3 (Starling-Flock #3) Italy 1987-2003; 8 min.
The only possible introduction to this (never ending?) work should
express my mortification at having violated such beauty, shooting with
inexpert passion.
* STORNMI is the result of merging two italian words: STOR-NI
(Starlings) and STOR-MI (Flocks). In English it might be translated
approximately as STARLOCKS or FLOCKLINGS, or...
|
|
Cast and Crew:
|
|
|
Festival & Awards:
|
||
![]() |
More information:
|
|
|
About the Director:
After all he is an artist: of words, gestures,
images, sounds, communications. |
||