A confession of TOKIO COMMERCIAL 'Animelomix' SONG 作詞: Masami Okui 作曲: Hiroshi Uesugi 編曲: Suzuki "daichi" Hideyuki  歌: Masami Okui CDs: - Masami Okui: Dragonfly (EVCA-1)     - TRUST / A confession of TOKIO CDS (EVCS-2) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- どこにでもある笑い話で…終わらせたい 若さと言えばたったそれだけ…終わるけれど 何もかもが自分の腕の中に 持ちきれないほどに溢れて 永遠にこの光 失わずに続くと思ってた doko ni demo aru waraibanashi de... owarasetai wakasa to ieba tatta sore dake... owaru keredo nanimo kamo ga jibun no ude no naka ni mochikirenai hodo ni afurete eien ni kono hikari ushinawazu ni tsudzuku to omotteta I'll say it just for fun, as with everything else... I want it to end Come to think of it, youth is the only thing... That really does end. Every little thing is within my grasp And overflows from my hands This light will shine on forever, untouched -- or so I thought. 幕が今、降ろされていく現実に あなたは笑顔で拍手を送った客席で もう少しやさしくすればサヨナラの 喝采を浴びることなど Never you can say me 遠い夢 maku ga ima, orosarete iku genjitsu ni anata wa egao de hakushu wo okutta kyakuseki de mou sukoshi yasashiku sureba SAYONARA no kassai wo abiru koto nado Never you can say me tooi yume Now, the curtain is let down into reality From your seat, you gave me applause with a smile on your face If I had been just a little kinder to you Hearing your farewell applause, or anything like that -- Never you can say me! A distant dream... わがままだって着飾る服のひとつだった どんな時でも何があっても誰かのせい 「自分の過ちだけ置き忘れた振りをして生きて来たものね」 友達が囁いた 幻の光で見えなかった wagamama datte kikazaru fuku no hitotsu datta donna toki demo nani ga attemo dareka no sei 'jibun no ayamachi dake okiwasureta furi wo shite ikite kita mono ne' tomodachi ga sasayaita maboroshi no hikari de mienakatta Even my ego was just something I used to pretty myself up in, No matter when, no matter what, I blamed everyone else, 'You've lived your whole life pretending Your mistakes alone could be left behind and forgotten,' My friends murmured to me, But in this false light, I couldn't see it 幕が今、降りきった舞台の上で 私は懺悔を神にも、すべてに跪く あと少しこの愚かな身も心も 浄めるのが早かったら Nobody can stop my dreams 脆い夢 maku ga ima, orikitta butai no ue de watashi wa zange wo kami ni mo, subete ni hizamazuku ato sukoshi kono oroka na mi mo kokoro mo kiyomeru no ga hayakattara Nobody can stop my dreams moroi yume Now, the curtain closes upon the stage I fall on my knees and confess before God, before all If I had been faster in cleansing this foolish body, this foolish heart-- Nobody can stop my dreams! A fragile dream... 赤い月見上げた街、ビルの挟間 確かに愛され神にも、すべてに見守られ ありがとう…大切な未来-yume-をと天に心を開いていた あの時のすべて 取り戻そう akai tsuki miageta machi, BIRU no hazama tashika ni ai sare kami ni mo, subete ni mimamorare arigatou... taisetsu na yume wo to ten ni kokoro wo hiraite ita [1] ano toki no subete torimodosou From a narrow alleyway, I looked up at the red-lit moon, 'Surely I am loved, watched over by God and all else, Thank you.... For giving me this precious dream,' [1] I opened my whole heart to the heavens, From here, I'll regain everything from long ago. -- TRANSLATOR'S NOTES: [1] The reading 'yume' (dream) is given the kanji 'mirai' (future).