誰かが 誰かを "Dareka ga Dareka wo" (Someone... to Someone) 作詞: 奥井雅美 (OKUI Masami) 作曲: 奥井雅美 (OKUI Masami) 編曲: 大平 勉 (OOHIRA Tsutomi) 歌: 奥井雅美 (OKUI Masami) CDs: - masami okui: Do-can (KICS-695) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- あぁ 夢だった 小さな頃から歌をうたうこと 会場-ホール-の仲間 ひとつになれる 一瞬-とき-は永遠 ah yume datta chiisa na goro kara uta wo utau koto HOORU no nakama hitotsu ni nareru [1] toki wa eien [2] Ah... It's been a dream of mine, Ever since I was small, to sing In the concert hall, my friends come together as one [1] And time is eternal [2] ―でも ちっぽけな私に何か できるのだろうか?― 幸わせ願う気持ちばかりが さき走るよ - demo chippoke na watashi ni nanika dekiru no darou ka? - shiawase negau kimochi bakari ga sakibashiru yo --But... what can a tiny person like me possibly do?-- Yet my desire for happiness pushes forward 探しても 探しても 見つからない答えだけど 同じ道歩いて行きたい 辿り着く場所 それぞれ違う夢でも sagashitemo sagashitemo mitsukaranai kotae dakedo onaji michi aruite yukitai tadoritsuku basho sorezore chigau yume demo I search, I search, and though I can't find the answer I want for us to walk the same road To reach our goals, Though we all have different dreams. そう 悲しくて 何も見えない時でも 私には ひとつの光 照らしてくれた みんながいる sou kanashikute nani mo mienai toki demo watashi ni wa hitotsu no hikari terashite kureta minna ga iru Yes, even in the sad times, when I could see nothing, All of you were there, Being a single light that shone upon me. 届けたい 届けたい ありがとうをこの歌にのせて 離れてても信じあえると この胸 そしてあなたの胸に 刻むまで todoketai todoketai arigatou wo kono uta ni nosete hanaretetemo shinjiaeru to kono mune soshite anata no mune ni kizamu made I want it to reach, I want it to reach you, Let my word of thanks ride upon this song, Until it is engraved into my heart and yours That even when we're apart, we can believe in each other. あと一歩 踏み出せない… 不安に包まれたら ここにいる仲間を思い出して瞳の中 ato ippo fumidasenai... fuan ni tsutsumaretara koko ni iru nakama wo omoidashite hitomi no naka I can't take another step... When you are engulfed in such uncertainty In your mind's eye, remember your friends, who are here with you 探しても 探しても 見つからない答え それは 心から…誰もがそっと誰かを想う やさしさの風 届けたい受けとめたい 喜びも 悲しみも だから 一粒の涙を 笑顔にかえて進もう みんな 一緒に 手をつないで alive sagashitemo sagashitemo mitsukaranai kotae sore wa kokoro kara... daremo ga sotto dareka wo omou yasashisa no kaze todoketai uketometai yorokobi mo kanashimi mo dakara hitotsubu no namida wo egao ni kaete susumou minna isshou ni te wo tsunaide alive I search, I search, but the unfindable answer is: From the heart... anyone softly loving someone else, A breeze of kindness, I want it to reach you, I want you to receive it, Joy, and grief too, So turn your tears into a smile And let all of us hold hands together Alive -- TRANSLATOR'S NOTES: [1] The reading "HOORU" (hall) is given to the kanji "kaijou" (assembly hall, meeting place). [2] The reading "toki" (time) is given to the kanji "isshun" (a moment, an instant).