J OAV 「ジャングルDEいこう! 」 (JUNGLE DE IKOU!) Opening Theme 作詞: 奥井雅美 (OKUI Masami) 作曲: 矢吹俊郎 (YABUKI Toshirou) 編曲: 矢吹俊郎 (YABUKI Toshirou) 歌: 奥井雅美 (OKUI Masami) CDs: - J / spirit of the globe CDS (KIDA-145) - Jungle de Ikou! OST (KICA-369) - [wild beat version] masami okui: Ma-KING (KICS-642) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- 乾いた サバンナ 瞳の奥ねむってる 叫びたいと 血が騒ぎ出した 満月 kawaita SABANNA hitomi no oku nemutte'ru sakebitai to chi ga sawagidashita mangetsu A parched savanna, Sleeps deep within those eyes Feeling an urge to shout out, her blood churns Under a full moon もう 止められないかも 鼓動 Dang Dang 早くなる ねえ 初めて? 牙をむける女は… mou tomerarenai kamo kodou Dang Dang hayaku naru nee hajimete? kiba wo mukeru on'na wa... It probably can't be stopped now The beat, dang dang, gets faster and faster Hey, shall we begin? With that, she reveals her fangs... jungle 街を駆け抜けて jungle 風を切り裂くよ 舞い落ちた 女豹のように crazy とっておきの 魔力 eazy 誰にあげようか 果てしない この欲望と引きかえに jungle machi wo kakenukete jungle kaze wo kirisaku yo maiochita mehyou no you ni crazy totteoki no maryoku [1] eazy dare ni ageyou ka hateshinai kono yokubou to hikikae ni Jungle, racing through the city Jungle, and slicing through the wind It swoops down, like a swift pantheress Crazy, I'll give to anyone Easy, my matchless charms [1] In exchange for this limitless desire 身動きできずに 捕われてた縛痕-きずあと- アイツらの手から せっかく逃げ切ったのに miugoki dekizu ni torawarete'ta kizuato [2] AITSU-ra no te kara sekkaku nigekitta noni Can't move with these scars on me [2] Though I at last escaped from their hands なぜ この世界にもある 心 jing jing しめつける ねぇ 束縛=恋心 教えて… naze kono sekai ni mo aru kokoro jing jing shimetsukeru nee sokubaku wa koigokoro oshiete... [3] Why does this world have it, too? My heart, jing jing, tightens up Hey, do shackles = love? [3] Tell me... jungle 一夜かぎりでも jungle 夢を見させてよ 恋に落ちた 女豹の願い crazy とっておきの 魔力 easy あなたにあげるわ 限りある この命と引きかえに jungle hitoyo kagiri demo jungle yume wo misasete yo koi ni ochita mehyou no negai crazy totte oki no maryoku easy anata ni ageru wa kagiri aru kono inochi to hikikae ni Jungle, just for one night Jungle, show me your dreams This is the wish of a pantheress in love Crazy, I'll give you Easy, my matchless charms In exchange for this limited life jungle 愛してはいけない jungle 人間を愛した 裏切り者の 女豹が消える jungle ai shite wa ikenai jungle hito wo ai shita uragiri-mono no mehyou ga kieru Jungle, I can't fall in love Jungle, I've fallen for a man With that, the traitor pantheress disappears jungle 一夜かぎりでも jungle 夢を見させてよ 恋に落ちた 女豹の願い crazy 最後の魔力 with love あなたにあげたい いつまでも 忘れないで precious night jungle hitoyo kagiri demo jungle yume wo misasete yo koi ni ochita mehyou no negai crazy saigo no maryoku with love anata ni agetai itsumademo wasurenaide precious night Jungle, just for one night Jungle, show me your dreams This is the wish of a pantheress in love Crazy, I want to give you With love, the last of my charms Never forget this precious night -- TRANSLATOR'S NOTES: [1] "Maryoku" can also be translated as "magical power" or "(magical) allure". [2] The reading "kizuato" (scars) is given the kanji "bakuato" (marks on the skin from being tied tightly with ropes). [3] The reading "wa" (subject marker) is given the symbol "=" in the written lyrics, so I used the "=" sign in the translation, too.