摩訶不思議な七不思議 "Makafushigi na Nanafushigi" (The Wondrous Seven Wonders) 作詞: 奥井雅美 (OKUI Masami) 作曲: 奥井雅美 (OKUI Masami)・矢吹俊郎 (YABUKI Toshirou) 編曲: 矢吹俊郎 (YABUKI Toshirou) 歌: 奥井雅美 (OKUI Masami) CDs: - masami okui: Her-Day (KICS-744) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- ちょっとバイトでもしてみよう〜 求人雑誌読みあさってたら パッと 見開いた履歴書の摩訶不思議な七不思議 chotto BAITO demo shite miyou~ kyuujin zasshi yomiasatte'tara PAtto mihiraita rirekisho no makafushigi na nanafushigi It's just some part-time work, but let's try it... Searching for jobs in the classifieds Suddenly, my eyes were opened To my resume's wondrous seven wonders. 何故に故に自分のイイトコ&ワルイトコを書くの かなり悪シュミ!と思った瞬間 『でもそれが社会だ』 naze ni yue ni jibun no II TOKO & WARUI TOKO wo kaku no kanari AKUSHUMI! to omotta shunkan "demo sore ga shakai da" Why do I write the good and bad points about myself? It's bad taste!, I think to myself, but then, "That's just how society is." 思いきり大好きなモノに吸いつく本能が 子供の頃には 標準装備されてたのに なんか いらぬオプションを 大人って呼ばれだして たくさんくっつけて 身動きとれなくなってしまってる omoikiri daisuki na MONO ni suitsuku hon'nou ga kodomo no goro ni wa hyoujun soubi sarete'ta noni nanka iranu OPUSHON wo otona tte yobaredashite takusan kuttsukete miugoki torenaku natte shimatte'ru Our instinct to hang on tightly to what we love Is something we were all equipped with as kids, But as people start calling us adults We're getting attached to needless options And we're losing our ability to move around. 今日 道ばたで躓いた グラッとよろけちゃった足のその先に 絶体絶命の落とし穴 jumpできたけど大ケガ kyou michibata de tsumazuita GURAtto yorokechatta ashi no sono saki ni zettai zetsumei no otoshiana jump dekita kedo OOKEGA Today, I stumbled on the roadside I looked around, and right in front of me Was a pitfall of desperation, I was able to jump but was hurt badly. 何故に故にこんな波乱万丈に愛される ス・テ・キなstory 『やっぱり主役はね自分なんです』 naze ni yue ni konna haranbanjou ni ai sareru SU.TE.KI na story "yappari shuyaku wa ne jibun nan'desu" Why are hardships so attracted to me? In a wondrous story, "Just as I thought, I am the lead role." 目の前に転がってるモノを蹴飛ばす好奇心が 子供の頃には 悪怯れもなく 勇気だった なんか いらぬプライドを 大人って呼ばれ出して たくさんくっつけて 身動きとれなくなってしまってる me no mae ni korogatte'ru MONO wo ketobasu koukishin ga kodomo no goro ni wa warubire mo naku yuuki datta nanka iranu PURAIDO wo otona tte yobaredashite takusan kuttsukete miugoki torenaku natte shimatte'ru The curiosity to kick things that roll in front of you As a kid, was considered fearless courage, But as people start calling us adults We're getting attached to needless pride And we're losing our ability to move around. なんてこった! どんな社会よりキツイ主役よりも “不思議な犯人” それに馴染んでる自分自身 そっか いらぬウエイトを 大人って呼ばれ出して たくさんくっつけて 身動きとれなくなってしまってた・・だけ nante kotta! donna shakai yori KITSUI shuyaku yori mo "fushigi na han'nin" sore ni najinde'ru jibun jishin sokka iranu UEITO wo otona tte yobaredashite takusan kuttsukete miugoki torenaku natte shimatte'ta.. dake What a sight! More than society, more than a grueling lead role Is yourself getting to know "the mysterious perpetrator," But as people start calling us adults That's right, we're getting attached to needless waiting And we've only been losing our ability to move around.