時に愛は "Toki ni Ai wa" (Love Can Sometimes Be...) MOVIE 「少女革命ウテナアドゥレセンス黙示録」 (La fillette revolutionnaire Utena: Adolescence Mokushiroku) Insert Song 作詞: 奥井雅美 (OKUI Masami) 作曲: 矢吹俊郎 (YABUKI Toshirou) 編曲: 矢吹俊郎 (YABUKI Toshirou) 歌: 奥井雅美 (OKUI Masami) CDs: - Gekijouban 'Shoujo Kakumei Utena' Adouresensu Mokushiroku OST (KICA-471) - labyrinth CDS (KIDA-181) - (H-D mix) masami okui: Her-Day (KICS-744) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- This rose is our destiny 引き裂かれ 二人の手は 離れて行った This rose is our destiny hikisakare futari no te wa hanarete itta This rose is our destiny, torn asunder The two of us, our hands have been ripped apart. 眠る時もあなたへの想(ゆめ) 抱きながら 届け! 世界の果てまで nemuru toki mo anata he no yume idakinagara [1] todoke! sekai no hate made And as I sleep, conceiving my dreams of you, [1] May they reach out! To the ends of the world.... 時に愛は強く人の心を傷つけもするけれど 夢を与え 勇気の中にいつもひかり輝き放つ ひとつの力に… toki ni ai wa tsuyoku hito no kokoro wo kizutsuke mo suru keredo yume wo atae yuuki no naka ni itsumo hikari kagayakihanatsu hitotsu no chikara ni... Love can sometimes be so strong That it will wound a person's heart, but It bestows upon us all our dreams And always shines out from the depths of our courage Becoming great... This rose is our destiny 導かれ 二人は今 もう一度出会う This rose is our destiny michibikare futari wa ima mou ichido deau This rose is our destiny, guided forth The two of us now meet once again どんな時もあの約束 忘れないで やっとここまで来たよ donna toki mo ano yakusoku wasurenaide yatto koko made kita yo Never forget that promise of ours, We've come this far at last! 時に愛気高く人の心を貫くように求め 守る者に守られるもの いつもひかり輝き放つ ひとつの力に… toki ni ai kedakaku hito no kokoro wo tsuranuku you ni motome mamoru mono ni mamorareru mono itsumo hikari kagayakihanatsu hitotsu no chikara ni... Love can sometimes be so noble, Seeking to run through a person's heart Those protected by those who protect Always shine with brilliance, Becoming great... 時に愛は強く人の心を傷つけもするけれど 夢を与え 勇気の中にいつもひかり輝いて 愛は強く人の心を動かして行く だから二人でいる きっと世界をかえるために そしてすべては ひとつの力になる toki ni ai wa tsuyoku hito no kokoro wo kizutsuke mo suru keredo yume wo atae yuuki no naka ni itsumo hikari kagayaite ai wa tsuyoku hito no kokoro wo ugokashite yuku dakara futari de iru kitto sekai wo kaeru tame ni soshite subete wa hitotsu no chikara ni naru Love can sometimes be so strong That it will wound a person's heart, but Ah, bestow upon us all our dreams And always shine out from the depths of our courage... Love is so strong, driving our hearts That's why the two of us are here To forever change the world As everything unites, Becoming one great power. -- TRANSLATOR'S NOTES: [1] The reading 'yume' (dreams) is given the kanji 'sou' (thoughts, feelings).