二人 "Futari" (The Two of Us) 作詞: 奥井雅美 (OKUI Masami) 作曲: 奥井雅美 (OKUI Masami) 編曲: 大平 勉 (OOHIRA Tsutomu)  歌: 奥井雅美 (OKUI Masami) CDs: - MASAMI OKUI: V-SIT (KICS-586) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- はしゃいだ あの夏の日 まるで昨日のようで 最後の海 ながめに来た いつもの二人の場所に hashaida ano natsu no hi marude kinou no you de saigo no umi nagame ni kita itsumo no futari no basho ni I danced about and played, on that summer's day Feels like it was just yesterday We came for the last time to sightsee by the ocean Where it was always just the two of us. どこへも行かないでと ずっと僕の側から 離れるのを嫌がってた 少女の面影 消せないまま doko he mo ikanaide to zutto boku no soba kara hanareru no wo iyagatteta shoujo no omokage kesenai mama 'Don't go anywhere,' I hated the thought Of you leaving my side, The little girl in me couldn't go away. 君の心のすべてを わかってるつもりでいたのは 僕のわがままだったのかも しれないね kimi no kokoro no subete wo wakatteru tsumori de ita no wa boku no wagamama datta no kamo shirenai ne It was my full intention, To understand everything in your heart, But perhaps that was just My own selfishness. 『失くしたものを 私 見つけるために行くのよ あなたも幸せにね』 君はそう言って 微笑った あぁ いつのまに 一人で大人になっていたのだろう 'nakushita mono wo watashi mitsukeru tame ni iku no yo anata mo shiawase ni ne' boku wa sou itte waratta [1] aa itsunomani hitori de otona ni natte ita no darou 'I'm going away to find something that I've lost, 'So that you'll be happy, too,' You said with a smile. [1] Oh... When did I suddenly learn to Grow up all alone? 今ならやり直す事 できるのかもしれない 心の隅 一瞬だけ浮かんで 波に消された ima nara yarinaosu koto dekiru no kamo shirenai kokoro no sumi isshun dake ukande nami ni kesareta It's still not too late To try things over again, It rises up for just a moment in my heart, And then vanishes in the tide. 無口な君も どこかそう望んでるようで 淋しそうにうつむいて「サヨナラ」とだけつぶやいた mukuchi na kimi mo dokoka sou nozonderu you de sabishisou ni utsumuite 'SAYONARA' to dake tsubuyaita Somewhere out there, you, too, Seem to have hoped for the same thing, Casting your head down in solitude You simply whispered, 'Goodbye.' 二人過ごした月日が 今 あざやかによみがえるよ 続きのないドラマ演じていたい 一人きりでも futari sugoshita tsukihi ga ima azayaka ni yomigaeru yo tsudzuku no nai DORAMA enjite itai hitorikiri demo The days we spent together Now come to me so vividly, I want to act out this final drama Even if it's just by myself. お互いの夢 きっと 同じと思い込んでた 言葉が少なくても 通じ合える二人だと ねぇ ひとつだけ聴かせて欲しい 君は幸せだったの? o-tagai no yume kitto onaji to omoikondeta kotoba ga sukunakutemo tsuujiaeru futari da to nee hitotsu dake kikasete hoshii kimi wa shiawase datta no? Our dreams were surely one and the same I was convinced of that, And so, even when no words would come We could understand one another. Hey, I want to ask you just one question: Were you happy? 君を乗せた最終 涙でにじんで見えない 次の未来に 走り出した 片道切符で kimi wo noseta saishuu namida de nijinde mienai tsugi no mirai ni hashiridashita katamichi kippu de In the end, you set off With a one-way ticket Towards a future that my eyes, blurred with tears, Cannot see. きっと幸せになる 最後の約束だから 僕の心の中で 君が小さくなるまで あぁ この海に二人の思い出 置き忘れて帰ろう kitto shiawase ni naru saigo no yakusoku dakara boku no kokoro no naka de kimi ga chiisaku naru made aa kono umi ni futari no omoide okiwasurete kaerou I will surely be happy For it was my final promise to you, So until you become just a speck in my heart... Oh, my memories of the two of us, I'll leave and forget in this ocean, and return home. -- TRANSLATOR'S NOTES: [1] The reading 'wara(tta)' (to laugh, smile) is given the kanji 'hohoe(mu)' (to smile).