Last Sun 作詞: 奥井雅美 (OKUI Masami) 作曲: 奥井雅美 (OKUI Masami) 編曲: Monta 歌: 奥井雅美 (OKUI Masami) CDs: - Masami Okui: God Speed (EVCA-2) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- 誰か助けて欲しい…そんなふうに願っても 何も変わらないこと頭ではわかってる dareka tasukete hoshii... sonna fuu ni negattemo nanimo kawaranai koto atama dewa wakatte'ru Someone come save me.... Even if I desired that in my heart, In my mind, I understand That nothing will change. 怯え閉ざされた時間 ココを壊さなきゃ obietozasareta jikan KOKO wo kowasanakya All this time spent shut away in fear, We've got to break up this place here! 太陽が虹を誘った 雨がやんだら笑顔になれる 僕たちはいつまでも同じ場所には いられない未来-あす-に行こう taiyou ga niji wo sasotta ame ga yandara egao ni nareru boku-tachi wa itsumademo onaji basho ni wa irarenai asu ni yukou The sun called forth a rainbow, After the rain stops, we'll be able to smile, We can't stay in the same place forever, So let's go towards tomorrow [1] 何を怖がってるの?自分に問いかけてみる 好きな人 守ってるモノ失くすことかな nani wo kowagatteru no? jibun ni toikakete miru suki na hito mamotteru MONO nakusu koto kana 'What are you afraid of?' I try asking myself, Perhaps it's of losing the people I like And the things I have to protect. きっと孤独な誰もが ココロ満たさなきゃ kitto kodoku na daremo ga KOKORO mitasanakya Surely, everyone feels some loneliness We've got to fill up our hearts! 太陽が月を照らした つながってると教えるように 僕たちはこの先も見えない絆 たぐり寄せ未来-あす-に行く taiyou ga tsuki wo terashita tsunagatte'ru to oshieru you ni boku-tachi wa kono saki mo mienai kizuna taguriyose asu ni yuku The sun shines forth on the moon As if telling me that the two are connected Let's hang onto those same invisible bonds between us As we go towards tomorrow 宇宙-そら-が手を広げ 君もおいでよと手招いた… sora ga te wo hiroge kimi mo oide yo to temaneita... The broad sky opens its arms [2] Beckoning you, too, to come.... 太陽が叫ぶ暗号 生きているから痛みを知った 僕たちを待ち受ける未来-あす-に向かって 笑顔で歩いて行こう taiyou ga sakebu angou ikite iru kara itami wo shitta boku-tachi wo machiukeru asu ni mukatte egao de aruite yukou The sun shouts out a secret code I live each day, so I know your pain Facing the tomorrow that awaits us Let's walk forward with a smile. -- TRANSLATOR'S NOTES: [1] In this and and in following choruses, the reading 'asu' (tomorrow) is given the kanji 'mirai' (future). [2] The reading 'sora' (sky) is given the kanji 'uchuu' (universe).