TRANSMIGRATION 作詞: 奥井雅美 (OKUI Masami) 作曲: 矢吹俊郎 (YABUKI Toshirou) 編曲: 矢吹俊郎 (YABUKI Toshirou)  歌: 水樹奈々 (MIZUKI Nana) CDs: - nana mizuki: supersonic girl (KICS-931) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- あなたの腕 熱い吐息 「I love you」 私だけのために 何故でしょう‘愛’故に落ちてゆく奈落 anata no ude atsui toiki 'I love you' watashi dake no tame ni naze deshou 'ai' yue ni ochite yuku naraku [1] Your welcoming arms, your hot breath, 'I love you's' uttered just for me Why is it, I wonder? Because of Love, I'm plummeting into the darkness... [1] 少女の頃見た映画の中では ひとりの美しい堕天使が 許されぬ愛の泉にふれて 罪を重ね命かけた shoujo no goro mita eiga no naka de wa hitori no utsukushii datenshi ga yurusarenu ai no izumi ni furete tsumi wo kasane inochi kaketa In a movie I watched as a little girl, There was a beautiful fallen angel. Touching a fountain of forbidden love, It wagered its life for sin. 時が流れて大人になった 私はきっと 私のすべてを あの天使のように。。。 toki ga nagarete otona ni natta watashi wa kitto watashi no subete wo ano tenshi no you ni... Time passed and I've grown up, I am, surely... I have, entirely Just like that angel.... 出会えた瞬間-toki- 白い閃光-hikari- イナズマがココロ切り裂いてく 芽生えた深い記憶 何度も抱き合ったと信じた 何故でしょう‘ 愛’他に何も見えなくて deaeta toki shiroi hikari [2] INAZUMA ga KOKORO kirisaiteku mebaeta fukai kioku nando mo dakiatta to shinjita naze deshou 'ai' hoka ni nani mo mienakute That moment we met, a flash of white light, [2] A bolt of lightning ripped through my heart, Memories that run deep, embracing each other forever Why is it, I wonder? Because of Love, I can see nothing else... 信じられる者 裏切られる者 見えない糸で惹き合いながら 許されぬ愛の泉にふれた 罪をそっと償うように shinjirareru mono uragirareru mono mienai ito de hikiai nagara yurusarenu ai no izumi ni fureta tsumi wo sotto tsugunau you ni Those who are trustworthy, and those who have been betrayed Are drawn together by an invisible thread, Having touched the fountain of forbidden love, They quietly try to atone for their crime. 生まれ変わってここにいたいと 私はきっと 遠い昔から 望んでここにいる umarekawatte koko ni itai to watashi wa kitto tooi mukashi kara nozonde koko ni iru I've wished to be reborn and to come here Ever since long ago, And now I am here. 疼き出した白い背中 奪われた羽根 赤い血潮が 芽生えた深い記憶 覗いた窓 映る面影 何故でしょう‘ 愛’まるであの天使のよう uzukidashita shiroi senaka ubawareta hane akai chishio ga mebaeta fukai kioku nozoita mado utsuru omokage naze deshou 'ai' marude ano tenshi no you Agony sets into my snow-white back My wings have been stolen, and a river of blood, Memories that run deep, a face shining in the glass Why is it, I wonder? This Love Is just like that angel's... 思い出した深い記憶 空を舞う羽根失った過去 愛した人はあなた 結ばれぬままここまで来たよ あなたの胸 熱い吐息 今度こそ私だけのため もう一度‘愛’故に落ちてゆく奈落 omoidashita fukai kioku sora wo mau hane ushinatta kako aishita hito wa anata musubarenu mama koko made kita yo anata no mune atsui toiki kondo koso watashi dake no tame mou ichido 'ai' yue ni ochite yuku naraku Memories that run deep, they now come to mind A distant past in which I lost wings to dance with in the sky The person I loved was you I've come this far without anything else! Your welcoming arms, your hot breath This time, for sure, they'll be just for me Once again, because of Love, I'm plummeting into the darkness... -- TRANSLATOR'S NOTES: [1] 'Naraku' generally means 'darkness' or 'abyss', but it also hints at 'hell'. [2] The reading 'hikari' (light) is given the kanji 'senkou' (flash, glint).