茨の海 "Ibara no Umi" (Sea of Thorns) 作詞: 鬼束ちひろ (ONITSUKA Chihiro) 作曲: 鬼束ちひろ (ONITSUKA Chihiro) 編曲: 羽毛田丈史 (HAKETA Takefumi) 歌: 鬼束ちひろ (ONITSUKA Chihiro) CDs: - CHIHIRO ONITSUKA: This Armor (TOCT-24750) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- 何を願うことで 忘れることで ここが鳴るのを殺したり出来る? 何を逃がすことで 重ねることで nani wo negau koto de wasureru koto de koko ga naru no wo koroshitari dekiru? nani wo nigasu koto de kasaneru koto de By praying, by forgetting, Can I bring silence to this place? By letting go, by piling up... 低空を滑る私の非力な強さ 不快なロープが燃え落ちて行くのを見てた teikuu wo suberu atashi no hiriki na tsuyosa fukai na ROOPU ga moeochite iku no wo mite'ta As I slipped quietly over the ground I saw my powerless strength, This uncomfortable rope, Burn down and fall away 貴方の放り投げた祈りで 私は茨の海さえ歩いてる 正しくなど無くても 無くても 無くても 無くても anata no hourinageta inori de atashi wa ibara no umi sae aruite'ru tadashiku nado nakutemo nakutemo nakutemo nakutemo Simply to answer your offhanded prayer I walk now through a sea of thorns Even if it's not right, not right, Not right, not right... 幾つもの麻酔で 幼い私の 正気の在り処を分からなくさせる どうかこれ以上に 見抜かないで ikutsumono masui de osanai atashi no shouki no arika wo wakaranaku saseru douka kore ijou ni minukanaide In this drugged haze, this young, impetuent me Can no longer find her senses Please don't look any more at me 今さら鈍さを増して行く浄化 それもいつかは終わるのさえ信じられない imasara nibusa wo mashite iku jouka sore mo itsuka wa owaru no sae shinjirarenai Now, everything becomes pure As the murkiness spreads farther and farther They say it will stop one day But I can't believe it. 貴方の放り投げた祈りで 私は茨の海さえ歩いてる 正しくなど無くても 無くても 無くても 無くても anata no hourinageta inori de atashi wa ibara no umi sae aruite'ru tadashiku nado nakutemo nakutemo nakutemo nakutemo To answer your offhanded prayer I walk now through a sea of thorns Even if it's not right, not right, Not right, not right... 低空を滑る私の非力な強さ 足元に在る例えば無機質な teikuu wo suberu atashi no hiriki na tsuyosa ashimoto ni aru tatoeba mukishitsu na As I slipped quietly over the ground I saw my powerless strength, As if it were lifeless mineral Trodden underneath my feet 追い風 視界 笑い声を  両手で掬い上げても ねぇ喚く想いは何処へ? oikaze shikai waraikoe wo ryoute de sukuiagetemo nee wameku omoi wa doko he? A fair wind, a panorama, a ripple of laughter Even if I scoop them up with my two hands Hey, where can I unleash my feelings? 貴方の放り投げた祈りで 私は茨の海さえ歩いてる 正しくなど無くても 無くても 無くても anata no hourinageta inori de atashi wa ibara no umi sae aruite'ru tadashiku nado nakutemo nakutemo nakutemo Simply to answer your offhanded prayer I walk now through a sea of thorns Even if it's not right, not right, Not right, not right... 在りったけの花で飾って そして崩れ堕ちて 何度でも 正しくなど無くても 無くても 無くても 響いて 貴方に 響いて arittake no hana de kazatte soshite kuzureochite nando demo tadashiku nado nakutemo nakutemo nakutemo hibiite anata ni hibiite Dress yourself in all the flowers of the world And then collapse, again and again Even if it's not right, not right, not right... Let it be heard, by you, Let it be heard.