Shell TV Tokyo Anime 「WITCH HUNTER ROBIN」 Opening Theme 作詞: 三重野瞳 (MIENO Hitomi) 作曲: 鈴木Daichi秀行 (SUZUKI "Daichi" Hideyuki) 編曲: 鈴木Daichi秀行 (SUZUKI "Daichi" Hideyuki) 歌: 葉菜 (Bana) CDs: - Shell / half pain CDS (VICL-35423) - (TV EDIT) Witch Hunter ROBIN Original Sound Score I (VICL-60931) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- 瞳をふせるとすぐ消えてしまいそうで 自分が見知らぬ他人になった気がする 悲しいほどちっぽけな hitomi wo fuseru to sugu kiete shimaisou de jibun ga mishiranu tanin ni natta ki ga suru kanashii hodo chippoke na It's like I'll disappear as soon as I close my eyes It feels like I've turned into someone that I don't know Sadly, I've become so small 救われたいから溜息をつくのじゃなく 吐き出してしまった孤独の気配の数を ただかぞえていた sukuwaretai kara tameiki wo tsuku no ja naku hakidashite shimatta kodoku no kehai no kazu wo tada kazoete ita I want to be rescued, but instead of sighing I vomited up my loneliness, and just lay there Measuring it all up 乾いた時間の中で 溺れてるもがいてる心 目眩がするくらいの嘘を 受け止めて引き裂いた そして私が迷い込むのは 薄闇の世界 kawaita jikan no naka de oborete'ru mogaite'ru kokoro memai ga suru kurai no uso wo uketomete hikisaita soshite watashi ga mayoikomu no wa usuyami no sekai [1] Amidst this drop of time gone dry My heart is drowning and writhing These lies that make me dizzy I took them and tore them up And with that, I became lost In a world of thin darkness. [1] 信じるべきものの為にと選んだ場所は 自由を鍵にした檻の中でしょう 決してもう抜け出せない shinjiru beki mono no tame ni to eranda basho wa jiyuu wo kagi ni shita ori no naka deshou keshite mou nukedasenai For the sake of those whom I should trust I've chosen to come here, a cage into which I've locked myself Now there's no escape. 乾いた喉の奥で 始まった儚さの理由は 近づく明日が恐いから うずくまり崩れても 私を探してささやきかける 薄闇の声 kawaita nodo no oku de hajimatta hakanasa no wake wa [2] chikadzuku ashita ga kowai kara uzukumari kuzuretemo watashi wo sagashite sasayakikakeru usuyami no koe Deep inside my throat gone dry Lies the reason for this growing impermanence [2] Scared of the approaching tomorrow It cowers and collapses But it seeks me out and whispers to me This voice of thin darkness. 乾いた時間の中で 溺れてるもがいてる心 目眩がするくらいの嘘を 受け止めて引き裂いた そして私が迷い込むのは 薄闇の世界 kawaita jikan no naka de oberete'ru mogaite'ru kokoro memai ga suru kurai no uso wo uketomete hikisaita soshite watashi ga mayoikomu no wa usuyami no sekai Amidst this drop of time gone dry My heart is drowning and writhing These lies that make me dizzy I took them and tore them up And with that, I became lost In a world of thin darkness. -- Translator's Notes: [1] "Usuyami" can mean a dilute blackness or thinned-out darkness. [2] The kanji for "riyuu" is here pronounced "wake".