Touch Yourself SATURN / PLAYSTATION GAME 「スレイヤーズろいやる」 (Slayers Royal) Theme Song 作詞: MEGUMI 作曲: 佐藤英敏 (SATOU Hidetoshi) 編曲: 添田啓二 (SOEDA Keiji) 歌: 林原めぐみ (HAYASHIBARA Megumi) CDs: - Kagirinai Yokubou no Naka ni / Touch Yourself CDS (KIDA-134) - megumi hayashibara: bertemu (KICS-590) - Megumi Hayashibara: VINTAGE S (KICS-790) 英訳: Teresa Ko (http://www.okui-masami.net/) -- 渦巻く闇の中 輝(ひかる)未来(あした)に向かい 自由をのぞみながら 束縛を求めてる uzumaku yami no naka hikaru ashita ni mukai [1] jiyuu wo nozominagara sokubaku wo motomete'ru Inside the swirling blackness, a bright tomorrow shines before you [1] But while you pray for freedom, you also search for your own imprisonment 人を愛すること 人に愛されること 求めてることに慣れて 寂しさに迷っている hito wo ai suru koto hito ni ai sareru koto motomete'ru koto ni narete sabishisa ni mayotte iru Always wanting to love and to be loved, You are losing yourself in loneliness 人は人に出会い 初めて人間(ひと)になる 今会えたことは偶然じゃないから hito wa hito ni deai hajimete hito ni naru [2] ima aeta koto wa guuzen ja nai kara People first become people only after meeting others [2] It's no coincidence that we've found one another ☆強くなりたいなら 優しくなりたいのなら  もっと もっと 自分を大切にして  生まれたわけを知りたいなら やさしくしてほしいなら  もっと もっと 自分から愛せばいい tsuyoku naritai nara yasashiku naritai no nara motto motto jibun wo taisetsu ni shite umareta wake wo shiritai nara yasashikute hoshii nara motto motto jibun kara aiseba ii If you want to be strong, if you want to be gentle Then cherish yourself more and more If you want to know why you were born, if you want to be kind You should love from yourself more and more 魂の叫びに 気付かず歩いていく 認められぬ自分に 戸惑うことなどない tamashii no sakebi ni kidzukazu aruite iku motomerarenu jibun ni tomadou koto nado nai You walk on, ignorant of the cries coming from your soul, Within the self you can't accept, there's no confusion at all 沢山の言い訳(りゆう)と 沢山の思い出に 遠回りしたけれど 何も無駄などないから takusan no riyuu to takusan no omoide ni [3] toomawari shita keredo nani mo muda nado nai kara You have your many reasons, your many memories [3] Though you've been sidetracked by them, nothing is ever a waste 自分で選んで ココに来た日のこと 信じられたなら笑える日来るから jibun de erande KOKO ni kita hi no koto shinjirareta nara waraeru hi kuru kara If you believe you choose the day you get here Then the day will come when you can surely laugh ★傷ついたときこそ 自分が嫌なときこそ  きっと きっと 人は明日を見つける  立ち止まって休むのもいい また歩き出せる日まで  きっと きっと その時はもうすぐそこ kizutsuita toki koso jibun ga iya na toki koso kitto kitto hito wa ashita wo mitsukeru tachidomatte yasumu no mo ii mata arukidaseru hi made kitto kitto sono toki wa mou sugu soko When they are hurt, when they hate themselves Without fail, people start looking for tomorrow But it's all right to just stop and rest, Until the day you can start walking again Without a doubt, that time is near. ☆Repeat ★Repeat -- TRANSLATOR'S NOTES: [1] The reading 'hikaru' (shining) is given the kanji 'ki' (bright). The reading 'ashita' (tomorrow) is given the kanji 'mirai' (future). [2] The reading 'hito' (person, man) is given the kanji 'ningen' (human being). [3] The reading 'riyuu' (reason) is given the kanji 'iiwake' (excuse).