PINK HOT SPICE!
@okui-masami.net
Black and White...
..and Full Color

 

 

Page Divider
Lyrics and Translation

 

Live alone Sennen Tattemo (Live Alone, Even For a Thousand Years)

Lyrics

ARIMORI Satomi

Music

KUDOO Takashi

Arrangement

YABUKI Toshirou

Vocals

OKUI Masami

CDs

- Masami Okui: GYUU (KICS-482)
- masami okui: S-mode #1, disc 1 (KICS-873)

Translation

Teresa Ko




kidzutsuita futatsu no kokoro
marude unmei ni   michibikareta you ni
fureatte   soshite hajimaru
yasuragi no ato ni   umarekiru kanashimi
alone nuguenai   kako wo seotte'ru
alone iyasenai   sono kizuato ga wasurenai
Two wounded hearts
Seemed to have been guided by destiny
They touch, and then it begins
A sorrow born after a time of peace
Alone, burdened by a past I can't shake off
Alone, tormented by a wound that won't heal

* Love one another
But it was not to be
nurikaerenai   kokoro, naita
sennen tattemo kitto   idakiaenai to...
We loved one another
But it was not to be
My irreparable heart cried
Even if a thousand years should pass,
We can never be together...

dare yori mo   kyasha na sono mune
kakusu tame zutto   tsuyoki ni ikite kita
nozokaseru   fui na yokogao
sabishisa ga kobore   omoi hisonde kuru
alone   kaze no fuku   machi, tooku ni mite
alone   kotoba naku   yorisoeru nara raku na noni
This heart, more delicate than all others,
For so long, I've lived bravely to hide it
Suddenly, I see your face in my mind
And my loneliness overflows, my feelings come out of hiding
Alone, I gaze at the windswept city from far away,
Alone, if only I could hold you quietly

** Love one another
 But it was not to be
 zutto mite kita asu wa namida [1] [2]
 sennen tattemo kitto   idakiaenai to...
  We loved one another
  But it was not to be
  I've always known the tears that tomorrow would bring [1] [2]
  Even if a thousand years should pass,
  We can never be together...

nukumori ni te wo kazashi
Live alone Live alone
I hold out my hands for a gentle warmth
Live alone, live alone

* Repeat
** Repeat

Love one another
But it was not to be
nurikaerenai   kokoro, naita
sen'nen tattemo kitto idakiaenai to...
We loved one another
But it was not to be
My irreparable heart cried
Even if a thousand years should pass,
We can never be together...


Translator's Notes :
[1] The reading 'asu' (tomorrow) is given the kanji 'mirai' (future).
[2] The reading 'namida' (tears) is given the kanji 'higeki' (tragedy).


 

Website copyright © 2002-2008Teresa Ko. This website's maintainer has no affiliation to KING RECORDS, MaBIC, evolution, Geneon Entertainment, etc. Please direct any legal issues to the website maintainer.